How to Say "You Disagree" in Indonesian?


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.

"Don't make assumptions. Always do your best."


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


Rose and Jasmine were arguing a matter. They both mutually disagreed with each other's ideas or opinions. And only those who knew what the problem was. What was their problem, actually? 

Phrases to disagree from English to Indonesian.
  1. I don’t think so = Saya rasa tidak.
  2. I beg to differ = Saya mohon berbeda.
  3. I’m afraid I don’t agree = Saya khawatir saya tidak setuju.
  4. I’m not so sure about that = Saya tidak begitu yakin tentang itu.
  5. That’s not how I see it = Itu bukan bagaimana saya melihatnya.
  6. Not necessarily = Belum tentu.
  7. Yes, but… = Ya, tapi...
  8. On the contrary = Sebaliknya.
  9. No way! = Tidak mungkin!
  10. I totally disagree = Saya sangat tidak setuju.

Let's begin this flash story.

Rose: Oh, no, no, no... Jasmine. I don’t think so; I don’t think so.
Rose: Oh, tidak, tidak, tidak... Jasmine. Saya kira tidak; Saya kira tidak.

Jasmine: We must try, Rose!! If we don't try, we will regret.
Jasmine: Kita harus mencoba, Rose!! Jika kita tidak mencoba, kita akan menyesal.

Rose: I beg to differ. We can go to the downtown, and we will find the excellent one there.
Rose: Saya mohon untuk berbeda. Kita bisa pergi ke pusat kota, dan kita akan menemukan satu yang terbaik di sana.

Jasmine: I’m afraid I don’t agree. We impossible to come back again. This time is our chance to try. Do you feel it?
Jasmine: Saya khawatir saya tidak setuju. Kita tidak mungkin untuk kembali lagi. Kali ini adalah kesempatan kita untuk mencoba. Apakah kamu merasakannya?

Rose: I’m not so sure about that. We must choose the best. Don't you imagine so many choices in the downtown?
Rose: Saya tidak begitu yakin tentang itu. Kita harus memilih yang terbaik. Tidakkah Anda membayangkan begitu banyak pilihan di pusat kota?

Jasmine: That’s not how I see it. I believe in my instinct. There - is the best place for us to get a cool thing, pleasantness, and delicacy. Don't you feel it, Rose?
Jasmine: Itu bukan bagaimana saya melihatnya. Saya percaya pada insting saya. Di sana - adalah tempat terbaik bagi kita untuk mendapatkan hal yang keren, menyenangkan, dan kelezatan. Apakah kamu tidak merasakannya, Rose?

Rose: Not necessarily...! Fine, fine. Let's sit here. Why don't we do both?
Rose: Belum tentu...! Baik, baik. Ayo kita duduk di sini. Kenapa kita tidak melakukan keduanya?

Jasmine: Yes, but… I am starving.
Jasmine: Ya, tapi... Saya kelaparan.

Rose: On the contrary, ha,ha,ha,ha... I am full. Ha,ha,ha,ha...
Rose: Sebaliknya, ha,ha,ha,ha... Saya kenyang. Ha,ha,ha,ha...

Jasmine: No way! Are you kidding? Fine, fine...! If you do not agree with me. We better not do both. I will back to the hotel now.
Jasmine: Tidak mungkin! Apa Anda sedang bercanda? Baik, baik ...! Jika Anda tidak setuju dengan saya. Lebih baik kita tidak melakukan keduanya. Saya akan kembali ke hotel sekarang.

Rose: No, no, no... I totally disagree... No, no, no... Okay, okay... I agree, I agree... I will try it. Let's go there.
Rose: Tidak, tidak, tidak... Saya benar-benar tidak setuju. Tidak, tidak, tidak... Oke, oke... Saya setuju, saya setuju... Saya akan mencobanya. Ayo kita pergi kesana.

Jasmine: Awesome, Rose. You will not regret, I promise.
Jasmine: Luar biasa, Rose. Anda tidak akan menyesal, saya janji.


Rose didn't argue against Jasmine anymore and followed her to the Baejarins Beztu Pylsur stand. Jasmine and Rose were traveling to Iceland.

Bæjarins Beztu Pylsur is a small chain of hot dog stands in Reykjavík, Iceland. Since 1937, they have served up a unique hot dog with condiments of ketchup, sweet mustard, fried onion, raw onion, and remoulade.

The end.


P.S. Thank you for stopping by on my blog. A simple ways learning English to Indonesian. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     


Word and Phrases for Agreeing in Indonesian.


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.

Be impeccable with your word. Take nothing personally.


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


Pigeon and Parrot was flying together. They met in the air, and they decided on flying together. This flash story is telling the conversations between them.

Word and phrases for agreeing from English to Indonesian.
  1. Exactly = Tepat sekali/persis.
  2. Absolutely = Dengan mutlak/benar-benar.
  3. That’s so true = Itu sangat benar.
  4. That’s for sure = Itu pasti.
  5. I agree 100% = Saya setuju 100%.
  6. I couldn’t agree with you more = Saya tidak bisa lebih setuju dengan Anda/Saya sangat setuju dengan Anda.
  7. That’s exactly what I think = Itulah yang saya pikirkan.
  8. That’s exactly how I feel = Itulah yang saya rasakan.
  9. Tell me about it! = Beritahu aku tentang itu!
  10. You're telling me! = Kamu memberitahuku!
  11. I’ll say! = Saya akan mengatakan!
  12. I suppose so = Saya duga begitu

Let's start this flash story.

Gabruuuugzzssff...!! Two birds were colliding in the air.

Pigeon: Ops... I am sorry. I didn't see you.
Pigeon: Ops... Saya minta maaf. Aku tidak melihatmu.

Parrot: Wataaoow... Sorry, me too, I didn't see you either.
Parrot: Wataaoow... Maaf, aku juga, aku juga tidak melihatmu.

Pigeon and Parrot: So what were you seeing...?
Pigeon and Parrot: Jadi, apa yang sedang kamu lihat...?

Pigeon and Parrot again: I was seeing the beautiful ocean scenery below.
Pigeon and Parrot again: Saya sedang melihat pemandangan lautan yang indah di bawah.

Pigeon and Parrot laugh together: Ha ha ha ha hahahaaaaa... We did the sameeee, our brain become one. Ha ha ha ha hahahaaaaa...
Pigeon and Parrot laugh together: Ha ha ha ha hahahaaaaa... Kita melakukan hal yang sama, otak kita menjadi satu. Ha ha ha ha hahahaaaaa...

Pigeon: The scenery down there amazed me.
Pigeon: Pemandangan di bawah sana membuatku takjub.

Parrot: Exactly. I agree with you; it is extraordinarily beautiful.
Parrot: Persis. Saya setuju denganmu; itu luar biasa indah.

Pigeon: Absolutely. The wonderful ocean.
Pigeon: Benar sekali. Samudra yang indah.

Parrot: Do you know? Where do we arrive, now?
Parrot: Apakah anda tahu Di mana kita tiba, sekarang?

Pigeon eyes
Pigeon: Palau archipelago Irian Jaya. May I know whether this is your destination place?
Pigeon: Kepulauan Palau Irian Jaya. Bolehkah saya tahu apakah ini tempat tujuan Anda?

Parrot: That’s so true. I saw from TV. The archipelagoes in Irian Jaya are exquisite.
Parrot: Itu benar sekali. Saya melihat dari TV. Kepulauan di Irian Jaya sangat indah.

Pigeon: That’s for sure. I came here four times already. Now is the fifth. I will stay here forever.
Pigeon: Itu sudah pasti. Saya datang ke sini sudah empat kali. Sekarang yang kelima. Saya akan tinggal di sini selamanya.

Parrot: I agree 100%. I will stay here, too. But I must find Raja Ampat archipelago. I prefer to stay around there. What is your opinion?
Parrot: Saya setuju 100%. Saya akan tinggal di sini juga. Tetapi saya harus menemukan kepulauan Raja Ampat. Saya lebih suka tinggal di sana. Apa pendapat Anda?

Pigeon: I couldn’t agree with you more. 
Pigeon: Saya sangat setuju dengan Anda.

Parrot: That’s exactly what I think. Before I went; I believed I would meet with match friend here.
Parrot: Itulah yang saya pikirkan. Sebelum saya pergi; Saya percaya saya akan bertemu dengan teman yang cocok di sini.

Pigeon: Likewise me...! That’s exactly how I feel. Now, I meet you. 
Pigeon: Begitu juga aku...! Itulah yang saya rasakan. Sekarang aku bertemu denganmu.

Parrot: Tell me about it! We have the same ideals and goals. Why do you want to move?
Parrot: Beritahu aku tentang itu! Kami memiliki cita-cita dan tujuan yang sama. Mengapa Anda ingin pindah?

Pigeon: You’re telling me! Raja Ampat archipelago is the best environment and atmosphere in the ocean location to the birds' life like us, and the scenery is very, very beautiful.
Pigeon: Kamu memberitahuku! Kepulauan Raja Ampat adalah lingkungan dan atmosfer terbaik di lokasi lautan bagi kehidupan burung seperti kita dan pemandangannya sangat, sangat indah.

Parrot: I'll say! We will have happiness in Raja Ampat.
Parrot: Saya akan katakan! Kami akan memiliki kebahagiaan di Raja Ampat.

Pigeon: Yiipp... Yiip... Hooray... We have arrived. Look, human tribes invited many Panda tribes. The Panda tribe looks happy.
Pigeon: Yiipp... Yiip... Horeee... Kita telah tiba. Lihat, suku manusia mengundang banyak suku Panda. Suku Panda terlihat senang.

Parrot: I suppose so. Hi, Pigeon. Look, there is a gigantic tree there. Shall we start our life from there?
Parrot: Saya rasa begitu. Hai Merpati. Lihat, ada pohon raksasa di sana. Haruskah kita memulai kehidupan kita dari sana?

Pigeon: Amazing...! A beautiful gigantic tree. I couldn’t agree with you more. Amazing...! Yes, we must start our new-life from there.
Pigeon:Luar biasa ...! Pohon raksasa yang indah. Saya tidak bisa lebih setuju dengan Anda. Luar biasa ...! Ya, kita harus memulai kehidupan baru kita dari sana.

Parrot and Pigeon flying and singing together: Nothing else matteeeeeeeerrrrrss...
Parrot and Pigeon flying and singing together: Tidak ada hal lain yang pentiiiiiiing...

The end.


P.S. Thank you for stopping by on my blog. A simple ways learning English to Indonesian. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     


Phrases to Say "I'm not Having an Opinion" in Indonesian.


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.

For several reasons, you must learn about medication and therapy.


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


Rose told to Jasmine that she was okay, although she came alone to her party without with her boyfriend.

Phrases to Say "I'm not Having an Opinion" from English to Indonesian.
  1. I’ve never given it much thought = Saya tidak pernah memberikan-nya banyak pemikiran.
  2. I don’t have strong feelings either way = Saya juga tidak memiliki perasaan yang kuat.
  3. It doesn’t make any difference to me = Itu tidak membuat perbedaan apapun untuk saya.
  4. I have no opinion on the matter = Saya tidak punya pendapat tentang masalah ini.
  5. (very informal) Whatever = (sangat informal) Apapun/masa bodo/terserah.

Let's start this flash story.

Jasmine: Hi, Rose. Welcome to my party. Oh, no, no ...! It always happens. Your boyfriend always never comes with you.
Jasmine: Hai, Rose. Selamat datang di pestaku. Oh, tidak, tidak ...! Itu selalu terjadi. Pacar Anda selalu tidak pernah datang bersama Anda.

Rose: Hi, Jasmine, thank you. I'm okay. I’ve never given it much thought.
Rose: Hai, Jasmine, terima kasih. Saya baik-baik saja. Saya tidak pernah memberikan-nya banyak pemikiran/Saya tidak pernah terlalu memikirkan-nya.

Jamine: Does he not like with the party atmosphere?
Jamine: Apakah dia tidak suka dengan suasana pesta?

Rose: I don't have strong feelings either way about him.
Rose: Aku juga tidak punya perasaan kuat tentangnya.

Jasmine: You will be more than happy if you come with your boyfriend, because everyone here is in pairs.
Jasmine: Anda akan lebih dari bahagia jika Anda datang dengan pacar Anda, karena semua orang di sini berpasangan.

Rose: It doesn't make any difference to me.
Rose: Itu tidak membuat perbedaan apapun untuk saya.

Jasmine: Maybe he has another girl?
Jasmine: Mungkin dia punya gadis lain?

Rose: I have no opinion on the matter.
Rose: Saya tidak punya pendapat tentang masalah ini.

Jasmine: But you have to be careful. What if he cheats on you?
Jasmine: Tapi kamu harus hati-hati. Bagaimana jika dia berselingkuh?

Rose: Whatever. 
Rose: Masa bodo/terserah.

The end.



P.S. Thank you for stopping by on my blog. A simple ways learning English to Indonesian. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     


Phrases For Giving Your Opinion and Asking Opinion From Someone in Indonesian.


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.


You can do what you do. But when you do what you can't do, you will know who you really are.


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


In this story, Jolianne made a video call via WhatsApp with John, Rebo and family. In their conversation, there was a reciprocal response from Jolianne and friends. Asking opinions and giving opinions between them. Jolianne wants to live in Bukit - Bali, whereas John prefers to live in Ubud - Bali.





Phrases for giving your opinion and asking opinion from someone from English to Indonesian.

  1. What do you think about...? = apa yang Anda pikirkan tentang...?
  2. How do you feel about…? = Bagaimana perasaan anda tentang…?
  3. What's your opinion of...? = Apa pendapat Anda tentang...?
  4. What are your views on...? = Apa pandangan-pandangan Anda tentang...?
  5. In my opinion… = Menurut pendapat saya...
  6. I'd say... = Aku akan mengatakan...
  7. Personally, I think/believe... = Secara pribadi, saya pikir / percaya...
  8. If you ask me... = Jika Anda bertanya kepada saya...
  9. The way I see it... = Cara saya melihatnya...
  10. From my point of view… = Dari sudut pandang saya…

Let's begin the story.

John's hand phone rang: Druuuuung... Druuuuung... Druuuuung... Druuuuung...! Hi, Hello, Jolianne. How have you been doing?
John's hand phone rang: Druuuuung... Druuuuung... Druuuuung... Druuuuung...! Hai, Halo, Jolianne. Apa kabar?

Jolianne: Hello, John, Thanks. I'm great. Where are you now, John?
Jolianne: Halo, John, terima kasih. Saya hebat. Di mana Anda sekarang, John?

John: Oh... I am at home. Gathering with Rebo, Pupus Ayu, and Resiwulan.
John: Oh... Saya di rumah. Berkumpul dengan Rebo, Pupus Ayu, dan Resiwulan.

Jolianne: That's great, John. I need your help.
Jolianne: Bagus sekali, John. Saya membutuhkan bantuan Anda.

Rebo, Pupus Ayu, Resiwulan: Hello, Jolianne. Pleased to hear your voice. What can we help for you?
Rebo, Pupus Ayu, Resiwulan: Halo, Jolianne. Senang mendengar suara Anda. Apa yang bisa kami bantu untuk Anda?

Jolianne: Hello friends. How are you all?
Jolianne: Halo teman-teman. Bagaimana kabar kalian semua?

Resiwulan: Yeah... Can't complain, Jolianne. Same as always. Ha ha ha ha... But we are good.
Resiwulan: Yeah... Tidak bisa mengeluh, Jolianne. Sama seperti biasanya. Ha ha ha ha ... Tapi kami baik-baik saja.

Jolianne: Glad to hear that you are fine... guys. I have news for you. I have decided to live in Bali, I meant, I will move here.
Jolianne: Senang mendengar bahwa kalian baik-baik saja... kawan-kawan. Aku punya berita untukmu. Saya telah memutuskan untuk tinggal di Bali, maksud saya, saya akan pindah ke sini.

John: Really? Me too, Jolianne.
John: Betulkah? Aku juga, Jolianne.

Jolianne: Wow... That's awesome, John. So what do you think about my decision? I will buy a cabin in Pecatu - Bukit. I have found a beautiful one here.
Jolianne: Wow... Luar biasa, John. Jadi apa yang Anda pikirkan tentang keputusan saya? Saya akan membeli sebuah kabin di Pecatu - Bukit. Saya telah menemukan satu yang indah di sini.

John: How do you feel about it, Jolianne? Do you feel happy?
John: Bagaimana perasaan anda tentang itu, Jolianne? Apakah kamu merasa bahagia?

Jolianne: Yeah... of course! I felt happy. I like the environment in Pecatu - Bukit. There are many of beautiful beaches here. I love ocean view from the hills. Hi, Pupus Ayu, what's your opinion of what I like?
Jolianne: Yeah... tentu saja! Saya merasa senang. Saya suka lingkungan di Pecatu - Bukit. Ada banyak pantai-pantai indah di sini. Saya suka pemandangan laut dari perbukitan. Hai, Pupus Ayu, apa pendapat Anda tentang apa yang saya sukai?

Pupus Ayu: I couldn't agree with you more, Miss Jolianne. It thrilled me when watching the videos about you while surfing. You did very well.
Pupus Ayu: Saya sangat setuju dengan Anda, Nona Jolianne. Saya sangat senang ketika menonton video tentang Anda saat berselancar. Anda melakukannya dengan sangat baik.

Resiwulan: Hi, Jolianne. John will move here. He will become our neighbour in Java, but he also bought a cabin in Ubud - Bali. What are your views on John's choice?
Resiwulan: Hai, Jolianne. John akan pindah ke sini. Dia akan menjadi tetangga kita di Jawa, tetapi dia juga membeli pondok di Ubud - Bali. Apa pandangan-pandangan Anda tentang pilihan John?

Jolianne: In my opinion - indeed, John did a same thing in New York. He has a sizeable house in New York, but he also has another house in country side for relaxation with his family. I know well, John. He rich.
Jolianne: Menurut pendapat saya - memang, John melakukan hal yang sama di New York. Dia memiliki rumah yang cukup besar di New York, tetapi dia juga memiliki rumah lain di pedesaan untuk bersantai bersama keluarganya. Saya tahu betul, John. Dia kaya.

John: Ooh no, Jolianne. You're richer than me. My business depends on you. I'd say you are my angel, actually.
John: Ooh tidak, Jolianne. Kamu lebih kaya dariku. Bisnis saya tergantung pada Anda. Aku akan mengatakan kamu adalah malaikatku, sebenarnya.

Jolianne: As a friend, we must help each other, John. Personally, I think/believe... you need to buy one cabin, too, in Pecatu - Bukit. I will send you its picture. It a beautiful cabin, John.
Jolianne: Sebagai teman, kita harus saling membantu, John. Secara pribadi, saya pikir/saya percaya... Anda perlu membeli satu kabin juga, di Pecatu - Bukit. Saya akan mengirimkan kepada Anda fotonya. Ini sebuah kabin yang indah, John.

John: If you ask me... uuuuhmm. Yes, please. Send me the picture. I will open a new restaurant there, but Rebo must agree because he is the president of my work.
John: Jika Anda bertanya kepada saya... uuuuhmm. Ya silahkan, kirimkan saya fotonya. Saya akan membuka restoran baru di sana, tetapi Rebo harus setuju karena dia adalah presiden dari pekerjaanku.

Resiwulan: The way I see it... it's same with Rebo. We couldn't agree with you more. We will support your business always. Uuuhm... we can move to Bali, too, if you asked for us.
Resiwulan: Cara saya melihatnya... itu adalah sama dengan Rebo. Kami sangat setuju dengan Anda. Kami akan selalu mendukung bisnis Anda. Uuuhm ... kita bisa pindah ke Bali juga, jika kamu meminta kami.

Jolianne: From my point of view, John. You can stay in Ubud, but you have a business and one cabin in Pecatu - Bukit.
Jolianne: Dari sudut pandang saya, John. Anda dapat tinggal di Ubud, tetapi Anda memiliki bisnis dan satu kabin di Pecatu - Bukit.

John: I can never reject your recommendation, Jolianne. Yes, I agree with you, and I thought, Rebo also supports. Deal...!
John: Saya tidak pernah bisa menolak rekomendasi Anda, Jolianne. Ya, saya setuju dengan Anda, dan saya pikir, Rebo juga mendukung. Sepakat...!

Pupus Ayu: I can learn to surf with you, Miss Jolianne.
Pupus Ayu: Aku bisa belajar berselancar bersamamu, Nona Jolianne.

Jolianne: Great Pupus Ayu. We can gather always.
Jolianne: Sangat bagus Pupus Ayu. Kita selalu bisa berkumpul.


The end.


P.S. Thank you for stopping by on my blog. A simple ways learning English to Indonesian. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     


How to Answer the Questions You Don't Know the Answer in Indonesian?


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.

When you think you are alone. God started seeing you and watching you.


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


Many things can happen when you are traveling across the sea or country. Maybe you will meet the individuals you never know, but you must involve with them. Can happen, they will ask you to the questions you don't know the answer.

Here, I will translate for you how to answer the questions in Indonesian from your native language, English.


How to say, I don't know…!
  1.  I have no idea/clue = Saya tidak memiliki ide / petunjuk.
  2.  I can’t help you there = Saya tidak dapat membantu Anda di sana.
  3.  Beats me = Pukul saya.
  4.  I’m not really sure = Saya tidak begitu yakin.
  5.  I’ve been wondering that, too = Saya juga telah bertanya-tanya.


Let's begin.

After three days, Jolianne went to Bali; she had tasted Babi Guling and Plecing Kangkung on the second day she stayed in Pecatu - Bukit, then went to Padang Padang Beach to surf on the next day. Jolianne felt happy because Padang Padang Beach is one an exquisite beach at Bukit area. She enjoyed the wave of the sea from her surfboard, but suddenly, she looked a body; a woman was floating in a faint state. Jolianne then pulled her off to the beach and called the coast guards.

After the coast guards came, one of them asked to Jolianne.


Who is Jolianne? How was she in Bali? Read the previous story here: https://gprosfarmer.blogspot.com/2020/07/phrases-for-asking-for-information-in.html


Coast Guard: Madam, what happened?
Coast Guard: Nyonya, apa yang terjadi?

Jolianne: I have no idea / clue, sir.
Jolianne: Saya tidak memiliki ide / petunjuk, pak.

Coast Guard: Okay, we must take her to the clinic around here. Please to follow me, madam.
Coast Guard: Oke, kita harus membawanya ke klinik di sekitar sini. Silakan ikuti saya, Nyonya.

Jolianne: I am sorry. I can’t help you there, sir.
Jolianne: Saya menyesal. Saya tidak dapat membantu Anda di sana, pak.

Coast Guard: Emmmm… But only you might be, she knows.
Coast Guard: Emmmm ... Tapi hanya Anda yang mungkin, dia tahu.

Jolianne: Beats me, sir. I just met her, too.
Jolianne: Pukul saya, pak. Saya baru saja bertemu dengannya juga.

Coast Guard: Is she has a friend, boyfriend maybe?
Coast Guard: Apakah dia memiliki teman, pacar mungkin?

Jolianne: I’m not really sure, sir.
Jolianne: Saya tidak begitu yakin, pak.

Coast Guard: Well. Thank you, madam. I will take him to the clinic now. Luckily, there were you. What if not?
Coast Guard: Baik. Terima kasih nyonya. Saya akan membawanya ke klinik sekarang. Untungnya, ada anda. Bagaimana jika tidak?

Jolianne: I’ve been wondering that, too, sir. I was lucky could see her.
Jolianne: Saya juga telah bertanya-tanya, pak. Saya beruntung bisa melihatnya.

The end.


P.S. Thank you for stopping by on my blog. A simple ways learning English to Indonesian. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     



Phrases for Asking for Information in Indonesian.


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.

A lot of way to become successful. You only can choose one for what you really want to be.


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


Phrases for asking for Information.

Asking for information is the best way to build your imagination to make faster and proper to decide your plans for the future. Talk with a right person is the key.

The story below is a continuation of the previous story, about Jolianne who will go to Bali island. Check it out on this link to read the article story: https://gprosfarmer.blogspot.com/2020/07/phrases-and-ways-for-telephone-calls-in.html

In the story here, Jolianne, tomorrow will go to Bali island and have a conversation with Resiwulan, Pupus Ayu, Rebo, and John for asking for information about how Bali is.

Phrases for asking for Information from English to Indonesian.

1. Can you tell me…? = Bisakah Anda memberi tahu saya…?

2. Could you tell me…? = Bisakah Anda memberi tahu saya…?

3. I'd like to know… = Saya ingin tahu…

4. Do you know… = Apakah Anda tahu…

5. Do you have any idea…? = Apakah kamu punya ide…?

6. Could anyone tell me…? = Adakah yang bisa memberitahuku…?

7. Would you happen to know…? = Apakah anda kebetulan tahu…?

8. I don't suppose you know…? = Saya kira Anda tidak tahu…?

9. I don't suppose you would know…? = Saya kira Anda tidak akan tahu…?

10. I was wondering… = Saya bertanya-tanya…

11. I’m calling to find out… = Saya menelepon untuk mencari tahu…


Let's begin the story.

Jolianne: Mr. Rebo, Mrs. Resiwulan, you beautiful Pupus Ayu, and you, too, John. Thank you, thank you very much for your hospitality during my stay here. You are very awesome. You, Mr. Rebo, you are cool..! I love your cooking.
Jolianne: Bapak Rebo, Ibu Resiwulan, kamu Pupus Ayu yang cantik, dan kamu, juga, John. Terima kasih, terima kasih banyak untuk keramahtamahan Anda selama saya tinggal di sini. Kalian sangat mengagumkan. Anda, Bapak Rebo, Anda keren..! Saya suka masakan Anda.

Rebo: I will cook for you tomorrow for breakfast before you leave. This is the last menu I have, Jolianne.
Rebo: Saya akan memasak untuk Anda besok untuk sarapan sebelum Anda pergi. Ini adalah menu terakhir yang saya miliki, Jolianne.

Jolianne: That's awesome, Mr. Rebo. What food menu would you make tomorrow?
Jolianne: Itu mengagumkan, Bapak Rebo. Menu makanan apa yang akan Anda buat besok?

Rebo: This is a Balinese food. The name is Plecing Kangkung. You will find it when you arrived on Bali island.
Rebo: Ini makanan khas Bali. Namanya adalah Plecing Kangkung. Anda akan menemukannya ketika Anda tiba di pulau Bali.

Jolianne: Fantastic…! That's sound good, Plecing Kangkung. I will try it tomorrow. By the way, can you tell me…? or could you tell me…? How the peoples of Bali about? I meant the culture or character of the people of Bali.
Jolianne: Fantastis…! Kedengarannya bagus, Plecing Kangkung. Saya akan mencobanya besok. Ngomong-ngomong, bisakah kau memberitahuku...? atau bisakah kau memberitahuku...? Bagaimana dengan masyarakat Bali? Maksud saya budaya atau karakter masyarakat Bali.

Rebo: Emmm… I thought, my wife, Resiwulan know better than me. When we stayed in Bali, I only focused to learn to cook. My wife socialized oftener with Balinese. Resiwulan, could you tell her? Or can you tell her?
Rebo: Emmm... saya pikir, istri saya, Resiwulan, tahu lebih baik daripada saya. Ketika kami tinggal di Bali, saya hanya fokus belajar memasak. Istri saya lebih sering bergaul dengan orang Bali. Resiwulan, bisakah kau memberitahunya? Atau bisakah kamu memberitahunya?

Resiwulan: Sure, I know better than my husband. I know how a Balinese is. I like Balinese, because they put their culture first, rather than their own personal interests. If you pay attention, you will see them as selfish people, but they are not. They strongly adhere to the culture and customary rules there. So, when you enter within their circle, you will feel their kinship to everyone. They are very open-minded and easygoing.
Resiwulan: Tentu, saya tahu lebih baik dari suami saya. Saya tahu bagaimana orang Bali. Saya suka orang Bali, karena mereka mengutamakan budaya mereka, daripada kepentingan pribadi mereka sendiri. Jika Anda memperhatikan, Anda akan melihat mereka sebagai orang yang egois, tetapi mereka tidak. Mereka sangat mematuhi budaya dan aturan adat di sana. Jadi, ketika Anda masuk dalam lingkaran mereka, Anda akan merasakan kekerabatan mereka dengan semua orang. Mereka sangat berpikiran terbuka dan santai.

John: Rebo, back to what will you cook tomorrow, Plecing Kangkung, I'd like to know... Is it the primary food of Bali people, or food for ceremonies only, like here in Java is yellow rice for salvation ceremonies?
John: Rebo, kembali ke apa yang akan kamu masak besok, Plecing Kangkung, aku ingin tahu... Apakah itu makanan utama orang Bali, atau makanan untuk upacara saja, seperti di sini di Jawa adalah nasi kuning untuk upacara selamatan?

Rebo: Do you know? Balinese food, if you notice, all is used for ceremonies. They present what they eat for the gods, including Plecing Kangkung. But Babi Guling is the best food there; that's my opinion.
Rebo: Apakah Anda tahu? Makanan Bali, jika Anda perhatikan, semua digunakan untuk upacara. Mereka menyajikan apa yang mereka makan untuk para dewa, termasuk Plecing Kangkung. Tapi Babi Guling adalah makanan terbaik di sana; itu menurut pendapat saya.

Jolianne: Woow... everything sounds really good. Do you have any idea...? Where I could find those foods? Babi Guling and Plecing Kangkung? Could anyone tell me...?
Jolianne: Woow... semuanya terdengar sangat bagus. Apakah kamu punya ide...? Di mana saya bisa menemukan makanan itu? Babi Guling dan Plecing Kangkung? Adakah yang bisa memberitahuku...?

Pupus Ayu: I know, I know. Near where you stay later, 15 minutes by using a motorcycle, you would arrive at Uluwatu. There, you would find special menus of Balinese cuisine, including Babi Guling and Plecing Kangkung. Uluwatu is one of the best places worth visited.
Pupus Ayu: Saya tahu, saya tahu. Di dekat tempat Anda menginap nanti, 15 menit dengan menggunakan sepeda motor, Anda akan tiba di Uluwatu. Di sana, Anda akan menemukan menu spesial masakan Bali, termasuk Babi Guling dan Plecing Kangkung. Uluwatu adalah salah satu tempat terbaik yang layak dikunjungi.

Jolianne: I don't suppose you know...? Or I don't suppose you would know...? Or Would you happen to know…? Pupus Ayu. But now, I thought, you know well about Bali.
Jolianne: Saya kira Anda tidak tahu...? Atau saya kira Anda tidak akan tahu...? Atau apakah Anda kebetulan tahu...? Pupus Ayu. Tetapi sekarang, saya pikir, Anda tahu betul tentang Bali.

Pupus Ayu: I thought you would never ask.
Pupus Ayu: Saya pikir Anda tidak akan pernah bertanya.

Jolianne: Cool..! The quote in the movie.
Jolianne: Keren..! Kutipan di film

Pupus Ayu: Yes...! I love these words. "I thought you would never ask."
Pupus Ayu: Iya...! Saya suka kata-kata ini. "Saya pikir anda tidak akan pernah bertanya."

John: I was wondering. Whether Bali Leak really exist?
John: Saya bertanya-tanya. Apakah Leak Bali benar-benar ada?

Resiwulan: Yes, John. When I talked to one of the ancient Balinese. She said Bali Leak would raise the head when needed. Resiwulan whispered, "So now it's like sleeping."
Resiwulan: Ya, John. Ketika saya berbicara dengan salah satu orang Bali kuno. Dia mengatakan Leak Bali akan mengangkat kepalanya saat dibutuhkan. Resiwulan berbisik, "Jadi sekarang ini seperti tidur."


In this session, when Resiwulan and John were talking, Jolianne was calling the receptionist of Bukit Cottage for asking for information about motorcycle rental.



Jolianne: I’m calling to find out. Can I rent a motorbike there later?
Jolianne: Saya menelepon untuk mencari tahu. Bisakah saya menyewa sepeda motor di sana nanti?

Bukit Cottage: Yes, Miss Jolianne. We also provide some cars if you need them. You can drive yourself or use our driver.
Bukit Cottage: Ya, Nona Jolianne. Kami juga menyediakan beberapa mobil jika Anda membutuhkannya. Anda dapat menyetir sendiri atau menggunakan sopir kami.

Jolianne: Perfect...! Thank you, Bukit Cottage. I will come tomorrow at noon. Around 13.30pm. And I need only one motorbike. Could you provide for me, please?
Jolianne: Sempurna...! Terima kasih, Bukit Cottage. Saya akan datang besok siang. Sekitar pukul 13.30pm. Dan saya hanya perlu satu sepeda motor. Bisakah Anda menyediakan untuk saya, tolong?

Bukit Cottage: Yes, sure, Miss Jolianne. All the best for you. What you need would be ready when you come.
Bukit Cottage: Ya, tentu, Nona Jolianne. Semua yang terbaik untukmu. Apa yang Anda butuhkan akan siap ketika Anda datang.

Jolianne: Perfect...! Once again, thank you very much for your good serve. See you...
Jolianne: Sempurna...! Sekali lagi, terima kasih banyak atas pelayanan Anda yang baik. Sampai jumpa...

Bukit Cottage: You're welcome, Miss Jolianne. See you...
Bukit Cottage: Sama-sama, Nona Jolianne. Sampai jumpa...


The end.


P.S. Thank you for stopping by on my blog. A simple ways learning English to Indonesian. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     



Phrases and Ways for Telephone Calls in Indonesian.


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.

Keep healthy and safe.


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


Let's start!

Will you be traveling? Or are you traveling all over the world and being somewhere? If so, that's beautiful. But one thing! Don't forget to bring your main gadget and don't let someone evil to steal it. That is a smartphone, or what we usually call a mobile phone!

I believe you will truly need it!

And when you come to Indonesia, I also believe that you will use the telephone to call every individual you will meet or the place you will visit.

So this is my reason for writing this article for you. "The Ways for Telephone Call in Indonesian."

Here we go!

How to call the individuals you will meet or the place you will visit in Indonesian?

I have collected "Phrases and Ways" for telephone calls from English to Indonesian.

  1.  Hello, this is Jolianne = Halo, ini Jolianne.
  2. (Formal) May I speak with John Audrey? = (Formal) Bolehkah Saya berbicara dengan John Audrey?
  3. (Informal) Is John there? = (Informal) Apakah John disana?
  4. I’m calling about… = Saya menelepon tentang…
  5. I’m returning your call = Saya membalas telepon Anda.
  6. (Formal) One moment, please = (Formal) Silahkan menunggu sebentar.
  7. (Informal) Hang on a sec = (Informal) Tunggu sebentar.
  8. He’s not here. Would you like to leave a message? = Dia tidak di sini. Apakah anda ingin meninggalkan pesan?
  9. Could you ask him to call me back? = Bisakah Anda memintanya untuk menelepon saya kembali?
  10. Thanks for calling = Terima kasih sudah menelepon.

The conversations below are between you as Jolianne, John Audrey, Rebo, Resiwulan (Rebo's wife), and Pupus Ayu (Rebo's daughter). In this story, you come to Indonesia to meet and stay with them. One week later, you will go to Bali and make a hotel room reservation by telephone.

You: Hello, this is Jolianne. (Formal) May I speak with John Audrey? (Informal) Is John there?
You: Halo, ini Jolianne. (Formal) Bolehkah Saya berbicara dengan John Audrey? (Informal) Apakah John disana?

Pupus Ayu: Hi, Miss Jolianne. This is Pupus Ayu, Rebo's daughter. Mr. John is not here. He is waiting for you at the airport.
Pupus Ayu: Hai, Nona Jolianne. Ini Pupus Ayu. Anak perempuan Rebo. Bapak. John tidak disini. Dia sedang menunggu anda di bandara.

You: Aaahh…! I know you, Pupus Ayu. Nice to talk with you.
You: Aaahh…! Saya tahu anda, Pupus Ayu. Senang berbicara dengan anda.

Pupus Ayu: Me too, Miss Jolianne. I am happy you have arrived.
Pupus Ayu: Saya juga, Nona Jolianne. Saya senang anda telah tiba.

You: Thanks Pupus Ayu. Then how I can contact John, so I will know where he is waiting for me.
You: Terima kasih Pupus Ayu. Kemudian bagaimana saya bisa menghubungi John, sehingga saya akan tahu dimana dia sedang menunggu saya.

Pupus Ayu: Right. (Formal) One moment, please…! (Informal) Hang on a sec…! I will ask my mother. She has Mr. John's phone number.
Pupus Ayu: Baik. (Formal) Silahkan menunggu sebentar.…! (Informal) Tunggu sebentar.…! Saya akan bertanya ibu saya. Dia memiliki nomor telepon Bapak. John.

You: Great! Yes, please.
You: Bagus! Ya, silahkan.

Resiwulan: Hi, Jolianne. Resiwulan here. Welcome to Indonesia.
Resiwulan: Hai, Jolianne. Resiwulan disini. Selamat datang ke Indonesia.

You: Hello, Mrs. Resiwulan. Thank you. I just arrived at the airport.
You: Halo, Ibu. Resiwulan. Terima kasih. Saya baru tiba di bandara.

Resiwulan: Awesome. Mr. John has been waiting for you there to about two hours before you came. You can call him here; 087634562346. This is his phone number.
Resiwulan: Luar biasa. Bapak. John telah menunggu anda disana sekitat dua jam sebelum anda tiba. Anda bisa menelopon-nya disini; 087634562346. Ini adalah nomor telepon-nya.

You: Thank you, Mrs. Resiwulan. I have noted it. I will call him now. Nice to talk with you.
You: Terima kasih, Ibu. Resiwulan. Saya telah mencatatnya. Saya akan menelopon-nya sekarang. Senang berbicara dengan anda.

Resiwulan: Nice to talk with you too, Jolianne. Oh yaa..! Rebo, my husband, has also been there with John. I thought, they will be at a tavern where they usually hang out around the airport. I know my husband.
Resiwulan: Senang berbicara dengan anda juga, Jolianne. Oh yaa..! Rebo, suami saya, juga telah berada disana dengan John. Saya pikir, mereka akan berada di sebuah kedai minuman dimana mereka biasanya nongkrong disekitar bandara. Saya tahu suami saya.

You: Fantastic. Okay, I will call John now, Mrs. Resiwulan. See you soon.
You: Bagus sekali. Oke, Saya akan menelepon John sekarang, Ibu. Resiwulan. Sampai jumpa segera.

Resiwulan: See you later, Jolianne. Take care.
Resiwulan: Sampai jumpa lagi, Jolianne. Berhati-hatilah.

And then, You call John.

You: Hello, is John there?
You: Halo, apakah John disana?

John: Yes, it's me. I am John…! Jolianne…???
John: Ya, ini saya. Saya John…! Jolianne…???

You: Yes, I am Jolianne.
You: Ya, Saya Jolianne.

John: Hi, Jolianne. Where are you now? I am in a tavern in a rest area outside of the airport location. 10 meters from the airport gateway. If you can walk through, I am waiting for you at the gateway. I have ordered you a fruit juice. And how… okay, we can talk later - ha, ha, ha…
John: Hai, Jolianne. Dimana kamu sekarang? Saya di sebuah kedai minuman di sebuah tempat peristirahatan di luar lokasi bandara. 10 meter dari pintu gerbang bandara. Jika Anda dapat berjalan melalui, Saya menunggu Anda di pintu gerbang. Saya telah memesan jus buah untuk Anda. Dan bagaimana… oke, kita bisa bicara nanti - ha, ha, ha ...

You: Sure, sure, I can walk. I am still at the doorway of arrival and heading out. Okay, I'll come to you now.
You: Tentu, tentu, Saya bisa berjalan. Saya masih di pintu kedatangan dan menuju keluar. Oke, aku akan mendatangimu sekarang.

John: Great, see you soon, Jolianne.
John: Bagus, sampai ketemu segera, Jolianne.

You: Thank you, John. I am going now…!
You: Terima kasih, John. Saya pergi sekarang…!

You walk to the airport gate and meet John Audrey. You also meet Rebo after arriving at the tavern in a rest area location. After chatting for a while, you, John, and Rebo go to Rebo's home.

In your journey, you stay for one week at Rebo's house. You, John, and Rebo's family tour to everywhere that you or your friends thought the place is nice to visit. A lot of chatting for cultural exchange with Resiwulan and Puput Ayu. Tasting various kinds of foods, Indonesian foods. Everything that make you fun and happy, you have gotten it. Last, the time to go have come. You will continue your trip to go to Bali island.

In this story, you conduct a call to book a hotel room at Bukit Cottage - Jimbaran - Nusa Dua - Bali.

Bukit cottage: Hello, this is from receptionist of Bukit Cottage. May I speak with Miss Jolianne?
Bukit cottage: Halo, ini dari resepsionis Bukit Cottage. Bolehkah saya berbicara dengan Nona Jolianne?

Resiwulan: Oh, I am sorry. She's not here. She was out. Would you like to leave a message?
Resiwulan: Oh, Saya minta maaf. Dia tidak disini. Dia sedang keluar. Apakah anda ingin meninggalkan pesan?

Bukit cottage: Thank you. I’m calling about Miss Julianne's hotel room reservation. We have prepared her room for the date specified. Could you ask her to call me back?
Bukit cottage: Terima kasih. Saya menelepon tentang reservasi kamar hotel Nona Julianne. Kami telah menyiapkan kamarnya untuk tanggal yang ditentukan. Bisakah Anda memintanya untuk menelepon saya kembali?

Resiwulan: Oh, sure. I will tell her about this information.
Resiwulan: Oh tentu saja. Saya akan memberitahunya tentang informasi ini.

Bukit cottage: Thank you. Good day.
Bukit cottage: Terima kasih. Selamat siang.

Resiwulan: You're welcome. Good day.
Resiwulan: Sama-sama. Selamat siang.


And you come home, then Resiwulan tell to you that Bukit Cottage has affirmed your room reservation, but the receptionist asked for you to call her back for affirmation. And you call back to Bukit cottage.


You: Hello, is this Bukit cottage receptionist? This is Jolianne.
You: Halo, apakah ini resepsionis Bukit Cottage? Ini Jolianne.

Bukit cottage: Yes, this is Bukit cottage receptionist. How are you, Miss Jolianne?
Bukit cottage: Ya, ini adalah resepsionis Bukit Cottage. Bagaimana kabar anda, Nona Jolianne?

You: I’m returning your call to affirmation to my booking room. Is my room available?
You: Saya membalas telepon Anda untuk konfirmasi ke kamar pemesanan saya. Apakah kamar saya tersedia?

Bukit cottage: Yes, Miss Jolianne. Your room has been prepared. You can occupy it in according to your booked date.
Bukit cottage: Ya, Nona Jolianne. Kamar Anda sudah disiapkan. Anda dapat menempatinya sesuai dengan tanggal pemesanan Anda.

You: Great. Thank you for your serve. I will be there soon.
You: Bagus. Terima kasih atas pelayanannya. Saya akan berada disana segera.

Bukit cottage: You're welcome and thanks for calling, Miss Jolianne.
Bukit cottage: Sama-sama dan terima kasih sudah menelepon, Nona Jolianne.


The end.


P.S. Thank you for stopping by on my blog. A simple ways learning English to Indonesian. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     


The Ways to End a Conversation Politely in Indonesian.


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.

What you feel now determines your destiny.


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


How to end a conversation politely in Indonesian?
Here I will write a conversation between Mr. Lintang, John, and Rebo. Then Rebo cut the conversation off to end it because they had to going to Kawah Ijen. I will use five phrases you can use to end a conversation politely in Indonesian. 

Five phrases.
  1. It was nice chatting with you.
  2. Well, it’s getting late.
  3. Anyway, I should get going.
  4. (formal) Sorry, but I’m afraid I need to…
  5. I’m sorry to cut you off, but I actually gotta run.

A conversation between Mr. Lintang, John, and Rebo.

John and Rebo was touring to Pasir Putih beach in Probolinggo - East Java - Indonesia and having a conversation with the local people there. The name of that local person is Mr. Lintang. (Mr. Lintang in Indonesian is Bapak. Lintang).

Mr. Lintang welcomed John and Rebo when they came to his tavern, "hi...! Welcome to my tavern. Please come in." John and Rebo answered together, "thank you, sir."

John: Make us two coffee, sir. (In Indonesia, you can use this sentence to order a food or drink at a tavern or restaurant).
Mr. Lintang: Two coffee? Yes, wait a moment, please. 

Meanwhile, Mr. Lintang made the coffee. John and Rebo chatted until Mr. Lintang had finished to make their coffee.

Mr. Lintang: These, your two coffee. Have a wonderful drink.
John and Rebo: Thank you, sir.
John: Who is your name, sir?
Mr. Lintang: Lintang. My name is Lintang.
Rebo: Nice name, sir. Lintang meaning is star. That is a Javanese language.
John: Oh... I see..! That's a splendid name, sir.
Mr. Lintang: Thank you.
John: My name is John, and this is my buddy, his name is Rebo.
Mr. Rebo: Nice to meet you, John. Nice to meet you, Rebo.
Rebo: Thank you, sir.
John: Do you live here, Mr. Lintang?
Mr. Lintang: Yes, I was born here. This tavern belongs to my wife. She is going to the market.
John: Mr. Lintang. Do you know what is the nice place here?
Mr. Lintang: Yes, but you will see it when in the night is coming.

And then Mr. Lintang told stories that when in the night he often went to the sea ride a traditional canoe to see the stars. He went to a small coral island to the north of Pasir Putih beach and stayed there to see the stars in the night sky. Mr. Lintang said that when he was there, he felt as if being inside of an enormous tube bottle of the stars. 

John and Rebo listened with pleasure and amazed by the place. They said that he could imagine how beautiful the place was. Blaa... Blaa... Blaa... John enjoyed the conversation with Mr. Lintang until Rebo reminded him it was time to go to Kawah Ijen. 

Rebo: I’m sorry to cut you off, but we actually gotta run to go to Kawah Ijen.

John just realized that it was already afternoon.

John: Well, it’s getting late. Anyway, we should get going. It was nice chatting with you, Mr. Lintang.
Mr. Lintang: Don't you want to go to the place I told to you?
Rebo: Sorry, but I’m afraid I need to go now because we have already booked a hotel room.
John: Rebo, I thought, after coming from Kawah Ijen, we can come back here and stay for one night. I want to see the stars. What is your opinion?
Mr. Lintang: Sure you must. You will know later when you see it by yourself.
Rebo: I am okay. I agree with you, John.
John: Great! We will meet again, Mr. Lintang. Once again, it was nice chatting with you.
Mr. Lintang: Me too. It was nice chatting with you, John.
John and Rebo: Okay, See you soon, Mr. Lintang.
Mr. Lintang: Sure, see you later, guys.

John and Rebo leaved after paying for the coffee.


Below is the conversation in Indonesian?

Five phrases.
  1. It was nice chatting with you = Senang mengobrol dengan Anda.
  2. Well, it’s getting late = Yah, sudah terlambat.
  3. Anyway, I should get going = Bagaimanapun, saya harus segera pergi.
  4. (formal) Sorry, but I’m afraid I need to… = (formal) Maaf, tapi saya takut saya butuh untuk...
  5. I’m sorry to cut you off, but I actually gotta run = Saya minta maaf telah memotong Anda, tetapi saya benar-benar harus lari.
A conversation between Mr. Lintang, John, and Rebo.

Mr. Lintang welcomed John and Rebo when they came to his tavern, "hi...! Welcome to my tavern. Please come in = hai...! Selamat datang di kedai minuman saya. Mari silahkan masuk." John and Rebo answered together, "thank you, sir = terima kasih, pak."

John: Make us two coffee, sir. (In Indonesia, you can use this sentence to order a food or drink at a tavern or restaurant).
John: Buatkan kita dua kopi, pak.

Mr. Lintang: Two coffee? Yes, wait a moment, please.
Mr. Lintang: Dua kopi? Ya, silahkan menunggu sebentar.

Meanwhile, Mr. Lintang made the coffee. John and Rebo chatted until Mr. Lintang had finished to make their coffee.

Mr. Lintang: These, your two coffee. Have a wonderful drink.
Mr. Lintang: Ini, dua kopi anda. Selamat menikmati minuman.

John and Rebo: Thank you, sir.
John and Rebo: Terima kasih, pak.

John: Who is your name, sir?
John: Siapakah nama anda, pak?

Mr. Lintang: Lintang. My name is Lintang.
Mr. Lintang: Lintang. Nama saya Lintang.

Rebo: Nice name, sir. Lintang meaning is star. That is a Javanese language.
Rebo: Nama yang bagus, pak. Arti Lintang adalah bintang. Itu adalah bahasa Jawa.

John: Oh... I see..! That's a splendid name, sir.
John: Oh... Begitu...! Itu nama yang bagus sekali, pak.

Mr. Lintang: Thank you.
Mr. Lintang: Terima kasih

John: My name is John, and this is my buddy, his name is Rebo.
John: Nama saya adalah John, dan ini adalah sobat saya, namanya adalah Rebo.

Mr. Rebo: Nice to meet you, John. Nice to meet you, Rebo.
Mr. Rebo: Senang berjumpa dengan anda, John. senang berjumpa dengan anda, Rebo.

Rebo: Thank you, sir.
Rebo: Terima kasih, pak.

John: Do you live here, Mr. Lintang?
John: Apakah anda tinggal disini, Pak Lintang?

Mr. Lintang: Yes, I was born here. This tavern belongs to my wife. She is going to the market.
Mr. Lintang: Ya, Saya lahir disini. Kedai minuman ini milik istri saya. Dia sedang pergi ke pasar.

John: Mr. Lintang. Do you know what is the nice place here?
John: Pak Lintang. Apakah anda tahu tempat apa yang bagus disini?

Mr. Lintang: Yes, but you will see it when in the night is coming.
Mr. Lintang: Ya, tetapi anda akan melihatnya ketika malam tiba.

Then Mr. Lintang told stories that when in the night he often went to the sea ride a traditional canoe to see the stars. He went to a small coral island to the north of Pasir Putih beach and stayed there to see the stars in the night sky. Mr. Lintang said that when he was there, he felt as if being inside of an enormous tube bottle of the stars. 

John and Rebo listened with pleasure and amazed by the place. They said that he could imagine how beautiful the place was. Blaa... Blaa... Blaa... John enjoyed the conversation with Mr. Lintang until Rebo reminded him it was time to go to Kawah Ijen. 

Rebo: I’m sorry to cut you off, but we actually gotta run to go to Kawah Ijen.
Rebo: Saya minta maaf telah memotong Anda, tetapi kita benar-benar harus lari untuk pergi ke Kawah Ijen.

John just realized that it was already afternoon.

John: Well, it’s getting late. Anyway, we should get going. It was nice chatting with you, Mr. Lintang.
John: Yah, sudah terlambat. Bagaimanapun, kita harus segera pergi. Senang mengobrol dengan Anda, Pak Lintang.

Mr. Lintang: Don't you want to go to the place I told to you?
Mr. Lintang: Tidak kah anda ingin pergi ke tempat yang saya katakan kepada Anda?

Rebo: Sorry, but I’m afraid I need to go now because we have already booked a hotel room.
Rebo: Maaf, tapi saya takut saya butuh untuk pergi sekarang karena kami sudah memesan kamar hotel.

John: Rebo, I thought, after coming from Kawah Ijen, we can come back here and stay for one night. I want to see the stars. What is your opinion?
John: Rebo, pikirku, setelah datang dari Kawah Ijen, kita bisa kembali ke sini dan menginap selama satu malam. Saya ingin melihat bintang-bintang. Apa pendapat Anda?

Mr. Lintang: Sure you must. You will know later when you see it by yourself.
Mr. Lintang: Tentu kamu harus. Anda akan tahu nanti ketika Anda melihatnya sendiri.

Rebo: I am okay. I agree with you, John.
Rebo: Saya baik-baik saja. Saya setuju dengan Anda, John.

John: Great! We will meet again, Mr. Lintang. Once again, it was nice chatting with you.
John: Bagus! Kita akan bertemu lagi, Pak Lintang. Sekali lagi, senang mengobrol dengan Anda.

Mr. Lintang: Me too. It was nice chatting with you, John.
Mr. Lintang: Saya juga. Senang mengobrol dengan Anda, John.

John and Rebo: Okay, See you soon, Mr. Lintang.
John and Rebo: Oke, sampai ketemu lagi, Pak Lintang.

Mr. Lintang: Sure, see you later, guys.
Mr. Lintang: Tentu, sampai jumpa lagi, teman-teman.

John and Rebo leaved after paying for the coffee.


P.S. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     


Words and Phrase in Indonesian to Show Others You Are Listening and Have an Interest.


A simple learning from English to Indonesian.
A simple learning from English to Indonesian.

Smell the fragrance of flowers at least once a year.


I am writing this with happiness for cultural exchange purpose. Having you read every the articles with English to Indonesian label, you will then know well the primary words or phrases that oftenest used in Indonesia. Have a fantastic day and may all the living beings be happy. Happy reading.


I believe that you are a very passionate person and have always a high curiosity. That's why you travel around the world, aren't you? 😊... And is Indonesia your next itinerary?

Here I want to show you how to respond in Indonesian when you listen to stories from other people or when they speak to you.

1. Really?
"John, when I was a kid, at a bunch of bamboo trees we were there, there was an evil ghost who likes to kidnap youthful women in this village, called Gondoruwo," Rebo told a story to John during coffee time.

"Really? Ohh, I won't go there again," said John, frightened.


* "Hello, John. Please do not go to continue your travel, because all the cities are on lockdown because of covid-19," said Rebo.

"Really? I cannot go anywhere now?" John stood up from his seat while frowning.

From a conversation between John and Rebo above, I believe you know when you need the word, "Really?" in your conversations.

Now how to say it in Indonesian?

The word-reaction to uncertainty when doubt arises.

The word "Really" in Indonesian is "Sungguh."

This is the outlining of the word "Really" in Indonesian.

When you use the word, Really, with the suffix a question mark "?", there are four words that you can use, those are, "Benar?; Benarkah?; Sungguh?; Sungguhkah?" You can choose one of them, and all are correct.

Example:
John: Rebo, next year, I will fly to the moon.
John: Rebo, tahun depan, Aku akan terbang ke bulan.

Rebo: Really?
Rebo: Benarkah?

Additional example.
You: Hi, admin. I really like to read your article conten.
You: Hai, admin. Saya sungguh suka membaca konten artikel anda.

I am as an admin: Really?
I am as an admin: Sungguhkah?

I wish you can use the word, "Really," in Indonesian well.


2. That’s interesting.
This is the best way to say that you agree to go to somewhere offered by your friend in Indonesia.

Rebo: John, I will show you Pasir Putih beach in Probolinggo, tomorrow. 
John: What can we do there.
Rebo: Good question, John. We can take a traditional canoe to the middle of the sea and see the beautiful scenery in the sea through the glass provided on the boat. If you like diving, you can do that, too. Pasir Putih is the largest beach in Probolinggo. You will love it.
John: Woow...! That’s interesting, Rebo. I agree with you, we can go tomorrow.


Now how to say it in Indonesian?

"That's interesting," in Indonesian is, "Itu menarik." You can add adverb "Very = Sangat" to express that you really like it. "That's very interesting," in Indonesian is, "Itu sangat menarik."

Example.
a. That's interesting.
John: Woow...! That’s interesting, Rebo. I agree with you, we can go there tomorrow.
John: Woow...! Itu menarik, Rebo. Saya setuju denganmu, kita bisa pergi kesana besok.

b. That's very interesting.
John: Woow...! That’s very interesting, Rebo. I agree with you, we can go there tomorrow.
John: Woow...! Itu sangat menarik, ReboSaya setuju denganmu, kita bisa pergi kesana besok.

Retrieve directly: 
That's interesting = Itu menarik.
That's very interesting = Itu sangat menarik.


3. Uh-huh.
You can use "Uh-huh" when you interest and agree to other people's idea by nodding your head.


4. Right.
Maybe you use the word, "Right," to respond to people who speak to you.

Rebo: Hi, John. Resiwulan told to me you want to learn to make a jemblem cake.
John: Right! I want to learn for it. How interesting to make an Indonesian cake, Rebo!
Rebo: Yes, You right, John. Jemblem cake is a traditional cake in this village. All right, Resiwulan has ordered me to buy ingredients at the local market. Do you want to come along?
John: Yes, Right! I want to come along with you.
Rebo: So you will know how the local market in our village, John.
John: Right, Rebo.
Rebo: Let's go now!


Now how to say it in Indonesian?

The word, "Right," in Indonesian is, "Benar."

But when talking about sides, left-side and right-side, in Indonesian are sisi kanan dan sisi kiri. 
Left = Kiri; Right = Kanan.

The word. "Right," to show have an interest.

Example.
Rebo: Hi, John. Resiwulan told me you want to learn to make a jemblem cake.
Rebo: Hai, John. Resiwulan berkata kepadaku bahwa anda ingin belajar untuk membuat kue jemblem.

John: Right! I want to learn for it. How interesting to make an Indonesian cake, Rebo!
John: Benar! Saya ingin belajar untuk itu. Begitu menarik untuk membuat kue khas Indonesia, Rebo!

Rebo: Yes, You right, John. Jemblem cake is a traditional cake in this village. All right, Resiwulan has ordered me to buy ingredients at the local market. Do you want to come along?
Rebo: Ya, Anda benar, John. Kue jemblem adalah kue tradisional di desa ini. Baiklah, Resiwulan telah memerintahkan saya untuk membeli bahan-bahan di pasar lokal. Kamu mau ikut?


John: Yes, Right! I want to come along with you.
John: Ya, Benar! Aku ingin ikut denganmu.

Rebo: So, you will know how the local market in our village, John.
Rebo: Jadi, Anda akan tahu bagaimana pasar lokal di desa kami, John.

John: Right, Rebo.
John: Benar, Rebo.

Rebo: Let's go now!
Rebo: Mari kita pergi sekarang!


5. Sure.
John: I have decided, I will stay in Indonesia forever.
Rebo and Resiwulan: Are you sure, John?
John: Sure! I am sure! I have bought a house around here. I would become your neighbor.
Rebo and Resiwulan: Are you sure, John? That's so nice.
John: Sure! I am sure with that! Five months later, I will move here with my wife and children.
Rebo and Resiwulan: Are you sure, John? That's so beautiful.
John: Sure! I am sure! My wife and children are very interested to stay here.

How interesting for saying, "Sure," in English conversation.

Now how to say it in Indonesian?

"Sure," in Indonesian are, "Yakin / Tentu / Pasti."

John: I have decided, I will stay in Indonesia forever.
John: Saya telah memutuskan, Saya akan tinggal di Indonesia selamanya.

Rebo and Resiwulan: Are you sure, John?
Rebo and Resiwulan: Apakah Anda yakin, John?

John: Sure! I am sure! I have bought a house around here. I would become your neighbor.
John: Tentu! Saya yakin! Saya sudah membeli rumah di sekitar sini. Saya akan menjadi tetangga Anda.

Rebo and Resiwulan: Are you sure, John? That's so nice.
Rebo and Resiwulan: Apakah Anda pasti, John? Itu sangat bagus.

John: Sure! I am sure with that! Five months later, I will move here with my wife and children.
John: Pasti! Saya yakin dengan itu! Lima bulan kemudian, Saya akan pindah ke sini bersama istri dan anak-anak saya.

Rebo and Resiwulan: Are you sure, John? That's so beautiful.
Rebo and Resiwulan: Apakah Anda yakin, John? Itu sangat indah.

John: Sure! I am sure! My wife and children are very interested to stay here.
John: Tentu! Saya yakin! Istri dan anak-anak saya sangat tertarik untuk tinggal di sini.

Have a good one!


P.S. To open all the archives of this lesson, click English to Indonesian label at the bottom of this page or click directly here     


Trending

Popular Post